Молодий буковинець » новини » Не знаєш, де можна досконало вивчити іноземну, але дуже цього хочеш? Вступай на кафедру германського, загального і порівняльного мовознавства ЧНУ ім. Ю. Федьковича*
Знати кілька мов – це велика перевага в сучасному світі. Хтось скаже, що все життя спілкується лише українською, і йому комфортно. І це буде правдою. Але, як тільки ви вирішите податися у відпустку за кордон чи захочете влаштуватися на більш оплачувану роботу, то відчуєте, як важливо бути поліглотом і розуміти іноземців. Звичайно, у школі ми отримуємо базові знання з іноземної мови, однак той рівень не дозволяє нам вільно нею спілкуватися. І якщо раніше пріоритетом для всіх було вивчити англійську, то сьогодні це мінімальна ціль. Аби краще реалізувати себе та вийти на вищий професійний щабель, часто потрібно знати й німецьку мову. Наразі існує безліч шляхів її вивчення – онлайн-курси, самовчителі, репетитори, приватні навчальні центри, університетські програми. І, безперечно, найбільш якісним і потужним буде навчання у ВНЗ. На Буковині фахівців з іноземних мов вже багато десятиліть готує кафедра германського, загального і порівняльного мовознавства факультету іноземних мов ЧНУ імені Юрія Федьковича. Які переваги навчання та які перспективи відкриваються перед випускниками, ми розпитали у завідувачки кафедри професорки Світлани Кійко.
– Для початку розкажіть, які потрібно мати знання, аби вступити на кафедру германського, загального і порівняльного мовознавства?
– Ми даємо змогу навчатися усім, хто справді цього хоче. Якщо раніше для вступу на факультет іноземних мов необхідно було мати певний рівень знань з німецької мови, то сьогодні достатньо лише великого бажання. Звичайно, якщо у дівчини чи хлопця потужна база, то з ним працювати буде легко. Але наші двері відчинені і для студентів із середнім або початковим рівнем володіння німецькою або англійською мовами. Окрім того, у нас можуть навчатися навіть ті, кому потрібно вчити її з нуля.
– Ваша кафедра здійснює підготовку фахівців за двома спеціальностями. Розкажіть нам, будь ласка, про особливості навчання.
– На спеціальності 014.022 Середня освіта (Німецька мова і література та друга іноземна мова) наші студенти поглиблено вивчають німецьку та англійську мови, опановуючи при цьому низку лінгвістичних, психолого-педагогічних, методичних і літературознавчих дисциплін. Теоретичне навчання поєднане з педагогічною практикою у школах, розробкою і захистом дослідницьких проєктів фахового спрямування, експериментальною перевіркою інноваційних освітніх технологій. У програмі навчання за цією спеціальністю задіяна також навчальна онлайн-платформа Гете-Інституту (Goethe-Institut) з інтеграцією блоків серії DLL ("Вчимося навчати німецькою") до окремих дисциплін, що сприяє академічній мобільності наших студентів.
Основний фокус програми спеціальності 035.043 Філологія (Німецько-український переклад і переклад з другої іноземної мови) – надати фахову освіту в галузі германської філології, підготувати майбутнього письмового й усного перекладача з німецької і англійської мов, сформувати необхідні компетентності для практичного використання професійно орієнтованих знань та вмінь. Тут студенти опанують широкий спектр перекладознавчих дисциплін, як-от: аудіовізуальний, галузевий, комунальний, дипломатичний, синхронний, послідовний переклад, переклад конференцій – усе те, що на сьогодні є вельми актуальним на ринку праці.
– Тоді звідси випливає наступне запитання – які перспективи відкриваються перед випускниками кафедри?
– Безперечно, успіх того чи іншого студента буде залежати від його амбіцій та цілей. Але загалом добре опанована в університеті професія – гарантія престижного робочого місця, високої зарплати, насичених буднів і впевненості у завтрашньому дні. Так, випускники спеціальності "035 Філологія" часто реалізують себе в перекладацькій, освітній, науковій, літературно-видавничій, медійній та туристичній сферах. Вони можуть керувати перекладацькими проєктами, надавати послуги з різних видів перекладу, працювати в ІТ-компаніях, видавництвах, комерційних і виробничих структурах, культурно-митецьких центрах, міжнародних фондах, відділах комунікації на підприємствах і в державних установах. Випускники спеціальності "014 Середня освіта" працевлаштовуються у закладах загальної середньої освіти, у приватних мовних школах чи на мовних курсах, в онлайн-школах німецької чи англійської мов.
– Які додаткові академічні можливості пропонують студентам кафедри?
– Окрім цікавого навчання, можливості розвиватися та працювати за спеціальністю з університетської лави, ми пропонуємо багато можливостей участі у міжнародній кредитній мобільності. Так, наша кафедра тісно співпрацює з університетами Аугсбурга, Людвігсбурга, Єни, Кобленца (Німеччина), Клагенфурта (Австрія). Студенти щороку проходять семестрові стажування в Німеччині й Австрії у межах програм DAAD (Німецької служби академічних обмінів), ÖAD (Австрійської служби академічних обмінів) і європейської програми ERASMUS. Ця співпраця дозволяє нашим студентам поглиблювати свої знання, брати участь у міжнародних конференціях та комунікувати з іноземцями.
– Яким є викладацький склад кафедри?
– Викладачами кафедри ГЗіПМ є висококваліфіковані фахівці – 4 професори і 18 доцентів. До того ж, викладачі спеціальності "035 Філологія" – практикуючі перекладачі різних галузей. У нас на постійній основі працюють лектори DAAD, з 2021 року – дипломований німецько-український перекладач Каті Бруннер, яка веде практичні заняття з німецької мови на усіх курсах. Наші партнери з європейських вузів, а також стейкголдери інтенсивно залученні до освітнього процесу через різноманітні воркшопи, вебінари, зустрічі.
– І насамкінець, чому, на Вашу думку, абітурієнтам варто обрати навчання на кафедрі германського, загального і порівняльного мовознавства?
– Ми ніколи не стоїмо на місці, ми постійно розвиваємося, впроваджуємо новітні технології викладання, залучаємо досвідчених іноземних викладачів. Наприклад, зараз ми беремо участь у пілотному проєкті від DAAD щодо впровадження нової методики викладання перекладу, пропонуємо удосконалену програму з німецької мови із залученням навчальної платформи Dhoch3, спеціальну систему синхронного перекладу Sennheiser зі стаціонарною кабіною перекладача, програмне забезпечення для машинного перекладу і перекладу субтитрів. Усі аудиторії кафедри обладнані сучасною мультимедійною, аудіо- та відеотехнікою, є комп’ютерні та лінгафонні кабінети. І головне, ми любимо працювати з молодим поколінням, ділитися із ним своїми знаннями і досвідом. Тому чекаємо кожного абітурієнта, хто хоче навчатися разом із нами!
Контакти Адреса: м. Чернівці, вул. Садова 5 корпус №19, другий поверх, ауд. 216а Телефон: +380 50 7170692, +380 99 288 4788 Електронна пошта: deutsch-clg@chnu.edu.ua Веб: deutsch.chnu.edu.ua Facebook: deutschlehrstuhl Instagram: lokonyshillera
Уже цієї неділі – 24 листопада – у Чернівцях, за сприянням "Словацько-Українського культурно-освітнього товариства", відбудеться зустріч із представниками освітньої програми Free Student.
22 серпня 2023 року Президент України підписав закон, що стосується обов’язкового облаштування бомбосховищ у новобудовах. Як відреагували на ці зміни забудовники й що вони вважають пріоритетним у процесі зведення своїх новобудов, ми поцікавилися у Василя Воєвідка, генерального директора відділу продажів будівельної компанії "Родоліт".
В Україні є чимало компаній, що працюють в галузі архітектурного проєктування та дизайну. У міру того, як між ними зростає конкуренція, підвищується і професійний рівень архітектурних бюро. Про особливості роботи одного з таких чернівецьких бюро ми розпитали у Дарії Олексюк, операційного директора бюро архітектури та дизайну DAR group&partners.