RSS logo rss  |  Вхід: Вхід в Молодий Буковинець
Головна | Війна з Росією | Допомога захисникам | ПРО ЧЕРНІВЦІ | Афіша | Історія успіху | Історія успіху Редакційна політика | Про нас | Підпишись Приєднуйся до читачів Приєднуйся до читачів Приєднуйся до читачів
  Новини: Чернівців | України | Світу | » Політика | » Економіка | » Культура | » Спорт | » Здоров'я | » Кримінал | » Життя | » Фото | » Відео | » Новини читачів |

Померла перекладачка дитячих книжок Ольга Сенюк

1 червня в день свого 90-річчя пішла з життя українська перекладачка Ольга Сенюк.

Ольга Сенюк — перекладачка із англійської та скандинавських мов, лауреат Премії імені Максима Рильського. Працювала редакторкою видавництв "Веселка", науковою співробітницею Київського історичного музею. Брала активну участь у русі шістдесятників і впроваджувала у своїх перекладах автохтонну українську лексику.



В інтерв’ю Українському тижню перекладачка розповіла, що несвідомо обрала дитячу літературу, орієнтуючись швидше на шведських письменників. Вона зупинилася на Астрід Ліндґрен, оскільки завжди хотіла перекладати найкраще. Перекладачка отримувала книжки від самої письменниці, добре знала її і навіть їздила до неї в гості. Вона переклала майже увесь творчий доробок шведської письменниці, зокрема книжки: "Малий і Карлсон, що живе на даху", "Пеппі Довгапанчоха", "Міо, мій Міо", "Расмус-волоцюга", "Брати Лев’яче Серце", "Роня, дочка розбійника", "Знаменитий детектив Блюмквіст", "Пригоди Еміля з Льонеберґи", "Діти з Гамірного".

Також Ольга Сенюк переклала:

з англійської Джека Лондона (оповідання в "Творах"), Вільяма Шекспіра ("Віндзорські жартівниці"), Вільяма Теккерея ("Ярмарок суєти"), Вільяма Еша ("Вибір зброї"), Марка Твена (оповідання у збірці "Оповідання та памфлети");

з данської Єнса Петера Якобсена ("Нільс Люне", "Пані Марія Груббе"), Еріка Амдрупа ("В чиїх руках був ніж"), Гаральда Бергстеда ("Празник святого Йоргена", "Мартін Андерсен-Нексе", "Пасажири вільних місць");

з ісландської Стефана Йоунсона ("Сага про малого Х’ялті");

з норвезької Тура Геєрдала ("Аку-Аку"), Ґерту Нюквіст ("Трава нічого не ховає"), Генріка Ібсена ("Росмерсгольм", "Ляльковий дім"), Б’єрнстьєрне Б’єрнсона ("Небезпечне сватання"), Сінгб’єрна Гельмебака ("Андерсенам — ура!"), норвезькі народні казки, прислів’я та приказки;

зі шведської Сельму Лагерлеф ("Сага про Єсту Берлінга", "Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми"), Туве Янсон ("Диво-капелюх"), казки Захаріаса Топеліуса, Рольфа Блумберга ("Золото і анаконда"), Пера Вале ("Вбивство на 31-му поверсі"), Августа Стріндберга ("Червона кімната", "Пана Юлія", оповідання), Сару Лідман ("Острів", "Я і мій син"), Пера Лагерквіста ("Кат", "Карлик", "Варавва", "Сивіла", "Паломник", "Маріамна"), Торґні Ліндґрена ("Бджолиний мед", "Шлях змія на скелі"), Пера Улофа Енквіста ("Із життя дощових черв’яків", шведські прислів’я та приказки. —
та багато інших творів.

Ольга Сенюк говорила, що усе, що вона хотіла, за що бралася, — зробила. Немає такого, що вона бажала перекласти і їй не дали. Як свідчили журналісти, у квартирі перекладачки три кімнати було заставлено шафами з оригіналами світової літератури та словниками.

Читайте найоперативніші новини "МБ" у Facebook і Telegram
Редактор: Микола Кобилюк
2-06-2019, 18:13
Коментарів 0 Переглядів 857

Теги -

Наразі правоохоронці перевіряють це повідомлення

"Через доволі "розтягнутий" пішохідний перехід там є низка проблем", - кажуть у департаменті урбаністики та архітектури Чернівецької міськради
• Новини партнерів
купити айфон 15 у Львові, ціни в Україні

ФОТОРЕПОРТАЖ Переглянути всі фоторепортажі

До збірки увійшли вірші, написані впродовж багатьох років.


Вирок суду – читати класику. Блог Юлії Пацаранюк
Чоловіка, який обікрав сестру, зобов'язали прочитати "Кайдашеву сім’ю" І.Нечуя-Левицького
“Красиве, спокійне, проєвропейське місто”. Блог Галини Олійник
Віталій Кім поділився враженнями від Чернівців та поміркував, на що зараз слід витрачати бюджетні кошти.
Кому дісталися гуманітарні швидкі допомоги – секрет: чому посадовці на Буковині не готові це розказати
Державні відомства приховали інформацію про отримувачів дорогих авто з Італії під приводом "обмеженого доступу"
ВІДЕО Переглянути все відео

До церкви приходьте на всю Великодню службу, щоби відчути велич свята, радить єпископ Феогност

Alterra School – це територія іншого навчання. Тут поєднуються академічні студії з проєктною діяльністю. Цінностями школи є демократичний підхід, екологічність та практичність. Тьютори школи здійснюють індивідуальний супровід кожної дитини. Допомагають школярам ставити цілі та досягати їх. Сприяють розвитку емоційного інтелекту та формуванню так званих soft skills у дітей.

Міжнародна програма з ефектом особистої присутності за участі європейських артистів цирку та героїчного артиста, що отримав поранення під Бахмутом.

У "Магістраль" ви будете навчатися з висококваліфікованими інструкторами, які підготують вас до будь-яких дорожніх ситуацій. Наші автомобілі відповідають найвищим стандартам безпеки, а навчання проводиться за сучасними методиками, що забезпечує вам не лише отримання водійського посвідчення, але й практичні навички, необхідні для безпечного водіння.