Чернівецьке видавництво "Книги ХХІ" презентувало книгу "Мабуть Естер" німецької письменниці українського походження Катерини Петровської.
Про це повідомляє сайт "Майдан (Дрогобич)", пише molbuk.ua
"Книга Каті Петровської “Мабуть Естер” піднімає й досі замовчувану в нашій літературі проблему Голокосту, що був учинений німецьким нацизмом на українських теренах, зокрема в одному з київських урочищ, сумно відомому як Бабин Яр. У ньому були розстріляні не тільки євреї Києва та прилеглих до нього територій, але й чимало українських патріотів, серед них і відома поетеса Олена Теліга. Про це свого часу були написані талановиті твори російських авторів – етапний вірш Євгенія Євтушенка та роман Анатолія Кузнєцова. І ось у Німеччині з’явилася книга киянки за походженням Каті Петровської, яка оповідає про ті далекі трагічні події крізь призму подій сімейної хроніки. Книга отримала великий резонанс у світі й вже перекладена на 18 мов. Видавництво "Книги –ХХІ" пропонує український переклад книги. Переклав її відомий український перекладач Юрко Прохасько, післямову написав редактор проекту Петро Рихло", - повідомляє видання.
Катерина Петровська народилася та виросла в Києві. Вивчала літературознавство та славістику в Тартуському університеті (Естонія).
В 1994-1995 роках навчалася в Стенфордському та Колумбійському університетах за стипендією ACTR. 1998 року захистила дисертацію присвячену поезії та прозі Владислава Ходасевича в Московському університеті.
1999 року переїхала до Берліну. Як вільний журналіст, працювала для радіо "Мульті-культі", "Німецька хвиля", "Свобода", RBB і WDR.
Пише для різних російських, українських і німецьких видань, зокрема “Neuen Zürcher Zeitung”, “Die tageszeitung” та “Frankfurter Allgemeine Zeitung”. 2013 року Катерині за роман "Vielleicht Esther" ("Можливо Естер") було вручено одну з найпрестижніших літературних нагород Німеччини – Премію імені Інґеборґ Бахман.
31-08-2015, 13:08
0
1 029