У конференц-залі Наукової бібліотеки ЧНУ відбулась презентація видань австрійської літератури в українських перекладах. Професор, доктор філологічних наук, директор австрійської бібліотеки Петро Рихло продемонстрував присутнім найновіші книги художньої і наукової літератури, антології та збірники.
Серед них, зокрема, українське видання збірки оповідань Франца Кафки "Споглядання", стилізоване під першодрук Franz Kafka "Betrachtung", у перекладі Василя Лозинського. Книга містить ранню прозу автора з 1907 по 1922 рік. Цікаво, що згадана книжка побачила світ тільки цього року, хоча інші твори Кафки уже неодноразово перекладались українською. Отже, вітчизняний читач мав нагоду спочатку ознайомитися з пізніми текстами цього автора і лише у 2012 – з його ранніми пробами пера.
Наступна новинка – книга Артура Шніцлера "Повернення Казанови. Царство снів", яке побачило світ у видавництві "Піраміда" у перекладі Наталії Іваничук. Петро Рихло зазначив, що українською мовою маємо вже три томи цього письменника, які вийшли у видавництві "Молодого буковинця". Переклав їх Іван Мегела. Також він високо оцінив роботу Наталії Іваничук, яка "приділила дуже багато уваги текстові Шніцлера", через що той зазвучав більш автентично.
Згадав Петро Рихло і про книжки Ґустава Майрінка "Білий Домініканець" ("Піраміда"), Ельфріде Єлінек "Що сталося після того, як Нора покинула свого чоловіка, або Підпори суспільств" (ВНТЛ-Класика), збірник перекладів про Галичину "Була собі Галичина" (ВНТЛ-Класика) та ін.
Особливо директор австрійської бібліотеки відзначив подарункове видання "Райнер Марія Рільке. Сто поезій у перекладі Мойсея Фішбейна". Останнього він назвав "одним із найкращих майстрів рими" та порадив молодим дослідникам звернути увагу на його переклади. Також вітчизняному читачеві має припасти до душі твір Йозефа Вінклера "Вивезена". Завдяки перекладу Нелі Ваховської ми можемо ознайомитися з історією життя українки Нєточки Ілляшенко, яка "пережила колективізацію, Голодомор, депортацію й залишилася жити чужинкою в бідному австрійському селі, так і не зумівши пробачити собі того, що не повернулася на Україну". Її розповідь є яскравим свідчення тієї доби. Тому, безсумнівно, зацікавить усіх, хто цікавиться подібними темами.
Також Петро Рихло проанонсував скору появу довгоочікуваної книги листувань Пауля Целана та Інгеборг Бахман та збірки творів австрійського драматурга, поета і журналіста харківського походження Юри Зойфера. (Л.Шутяк)