Усі, хто цікавиться культурною історією Чернівців, дочекалися приємного сюрпризу – книги "Літературне місто Чернівці", що стала результатом тривалої співпраці між буковинським літературознавцем і перекладачем Петром Рихлом та художником Олегом Любківським.
Центральною темою видання є мультикультурний топос Буковини – автори, художні тексти, документи. За словами упорядника літературної енциклопедії Петра Рихла, намір створити подібну книгу з’явився уже давно. Не секрет, що Чернівці називають "таємною столицею німецької літератури", тому таке узагальнювальне видання мусило нарешті побачити світ українською, слідом за німецьким аналогом.
Структурно "Літературне місто Чернівці" є своєрідним довідником, путівником по Буковині. Видання містить біографії письменників, які жили й творили у нашому місті, а також художні тексти, присвячені Чернівцям і не тільки. Загалом енциклопедія налічує 27 авторів. Упорядники книги багато часу провели у бібліотеці й відшукали також зразки підписів кожного з письменників, згаданих в енциклопедії. Останні вдало доповнюють літературний портрет того чи іншого автора.
Буковинських митців, зібраних у книзі, можна поділити за мовною ознакою на чотири групи. Це представники німецькомовної літератури Буковини – Пауль Целан, Георг Дроздовський, Роза Ауслендер, Манфред Вінклер, Карл Еміль Францоз (його характеристику нашого краю і винесено в заголовок цієї статті); румунської – Міхай Емінеску; української – Сидір Воробкевич, Юрій Федькович, Ольга Кобилянська, Осип Маковей, Дмитро Загул. Їдишомовна література представлена іменами Елієзера Штейнберга, Моше Альтмана, Іцика Мангера, Йосипа Бурга. Проте кожен із цих авторів, незалежно від національності, зробив свій внесок у розвиток буковинської літератури і дозволив говорити про неї як про окремішнє мистецьке явище.
Читаючи цей довідник, знаходимо також багато цікавих фактів із життя письменників. Так, 1870 року австрійський поет Йоганн Обріст опублікував книгу 14 переспівів віршів і поем Тараса Шевченка німецькою мовою: це було перше чужомовне видання українського класика. Інший знаний на Буковині та за її межами письменник, поет і перекладач Георг Дроздовський брав активну участь у театральному житті міста як актор та критик. Митець був причетний до організації любительської театральної трупи під назвою "Чернівецькі камерні вистави". До того ж, він досягнув справжньої майстерності у грі та вважався зіркою комічних ролей. Трохи подібна історія трапилась і з Грегором фон Реццорі, автором "Магрібінських історій", які є зібранням дотепних оповідок із життя Південно-Східної Європи, своєрідним "Декамероном" ХХ століття. Митець знявся у кінофільмі Луїса Малле "Viva Марія", а його напарницею була сама Бриджит Бардо.
У виданні "Літературне місто Чернівці" історія тісно переплетена із сучасністю. Художнику Олегу Любківському вдалося прикрасити сторінки книги не лише обкладинками збірок поезій та прози буковинських митців, але й актуальними фотографіями, на яких зображено місця їхнього проживання та навчання. "Першочергово ця енциклопедія мала бути кишенькового формату і називатись "Від Федьковича до Целана", – зауважує Любківський. – Але згодом ми змінили концепцію. Потрібно сказати, що над ілюстраціями я працював протягом восьми місяців. Відбираючи портрети для енциклопедії, зіткнулися з проблемою відсутності фото усіх письменників. Тому мені довелося "домальовувати" зображення, наприклад, Міхая Емінеску".
Девізом цієї книги художник вважає фразу: "За успіх нашої безнадійної справи". Що ж, продемонстрований результат справді дозволяє сподіватися на визнання.
Лілія ШУТЯК
24-12-2010, 10:31
0
1 879