Weather

Наша вчителька переклала португальцям “Собаче серце” Булгакова

у номері / культура, шоу-бізнес
2 934
0
Лариса Постевка викладала в Станівецькій школі Глибоцького району російську мову й літературу. Роботу свою любила. Та коли у середині 90-их замість зарплати почали видавати горілку, а в сім’ї було двоє дітей, 1999 року поїхала до Португалії. Там уже працював чоловік Лариси. 2001 року приїхала додому і забрала із собою дітей.
“Незабаром розпочну переклад “Доктора Живаго”
– Спочатку було важко – розповідає Лариса Іванівна. – Мови не знала, роботи не було, працювала в ресторані. Згодом почала викладати російську мову в приватних школах. Незабаром роботу в ресторані покинула і повністю занялася викладацькою роботою. Португальці хочуть вивчати російську мову. Довелося скласти іспит на знання португальської мови й отримати сертифікат.
– Згодом в одному з університетів відкрили факультет маркетингу і потрібно було викладача російської мови, – продовжує жінка. – Спочатку було страшно,бо досі робила переклади технічні, юридичних документів, а література – то більш складно.
А 2004 року взяла участь у конкурсі перекладу з російської мови на португальську. Переклала частину оповідання Івана Буніна “Легкое дыхание” і виграла конкурс. Потім мене запросили перекладати. Довелося багато працювати, вдосконалювати португальську мову, бо переклад літературного твору – складніший перекладу документів.
Взялася перекласти “Собаче серце” Михайла Булгакова. Працювала над перекладом два місяці. Вдень – на роботі, а вечорами перекладала. Видавництво згодом надрукувало книгу. Португальці люблять читати російську класику: Достоєвського, Толстого, Чехова, Набокова. Незабаром повертаюся до Португалії і розпочну переклад “Доктора Живаго” Бориса Пастернака.
“Зарплата дозволяє забезпечити гідне життя”
– У Португалії зими немає і ми дуже сумуємо за снігом. Житло дороге, але зарплата дозволяє забезпечити гідне життя, – продовжує жінка. – Житло ми маємо своє. На харчування витрачаємо приблизно 700 євро в місяць. Португальська кухня досить різноманітна. Але продукти купуємо в російських магазинах, бо перевагу віддаємо нашій національній кухні. Ціни на продукти майже такі, як і в нас, а на деякі навіть дешевші – на рис, олію, м’ясо.
У вихідні виїжджаємо на природу. Ліси перебувають у приватній власності, і немає такого, як у нас, заїхав куди хотів. Для відпочинку є спеціальні місця “бунгало”.
У сім’ї Постевок двоє дітей: син Валентин закінчив школу, вступав до університету, але не набрав необхідних балів, рік працюватиме, а потім ще вступати. Дочка Аліна закінчила дев’ятий клас. Вона займається танцями і на конкурсі в Ліверпулі посіла одне з призових місць. “Вступ до португальських вузів – суворо по знаннях, жодних блатів немає, – зауважує Лариса. – Вузи є державні і платні, але під час прийняття на роботу перевагу надають державним”.
Петро Кирстюк
Шановний відвідувач, Ви зайшли на сайт як незареєстрований користувач. Ми рекомендуємо Вам зареєструватись або зайти на сайт під своїм ім'ям.

0 коментарів

Ваше ім’я: *
Ваш e-mail: *
Код: Натисніть на зображення, щоб оновити код, якщо він нерозбірливий
Введіть код:
Читають Коментують