RSS logo rss  |  Вхід: Вхід в Молодий Буковинець
Головна | Війна з Росією | Допомога захисникам | ПРО ЧЕРНІВЦІ | Афіша | Історія успіху | Історія успіху Редакційна політика | Про нас | Підпишись Приєднуйся до читачів Приєднуйся до читачів Приєднуйся до читачів
  Новини: Чернівців | України | Світу | » Політика | » Економіка | » Культура | » Спорт | » Здоров'я | » Кримінал | » Життя | » Фото | » Відео | » Новини читачів |

У Києві презентували відреставровану україномовну версію "За двома зайцями"



У Києві відбулася презентація відновленої україномовної версії художнього фільму режисера Віктора Іванова "За двома зайцями".

Показ фільму відбувся в рамках кінофестивалю "Молодість" у столичному кінотеатрі "Київська Русь". Вхід в глядацький зал був безкоштовним. Зал, що вміщає майже 1200 чоловік, був повністю заповнений.

Глядачам продемонстрували цифрову версію відреставрованого фільму з українською звуковою доріжкою та субтитрами англійською мовою. Якість звуку не завжди була на належному рівні, однак глядачі залишилися задоволені показом і ділилися позитивними враженнями.

Перед показом фільму виступили члени знімальної групи, а також син режисера Михайло Іванов. Він розповів, що, за задумом батька, "За двома зайцями" була третьою частиною своєрідного триптиха, який відкривав фільм "Сто тисяч", а продовжував "Шельменко-денщик".

Також на сцені виступила актриса Людмила Алфімова, яка у фільмі виконувала роль монашки. У залі також знаходився оператор фільму Вадим Іллєнко, брат відомих українських режисерів Юрія і Михайла Іллєнка.

Як повідомляло раніше ZN.UA, реставратори Національного центру Олександра Довженка знайшли у Маріупольському фільмофонді оригінальну фонограму кінокомедії "За двома зайцями", знятої на київській кіностудії Олександра Довженка в 1961 році, українською мовою.

Спочатку режисер фільму Віктор Іванов знімав фільм українською мовою, але ця картина отримала за часів СРСР "другу категорію" і планувалася до показу на території Української РСР. Згодом, коли фільм став популярним, його було частково переозвучено акторами Олегом Борисовим, Маргаритою Кринициною, Нонною Копержинською на російську мову і випущено у всесоюзний прокат. З тих пір картина демонструвалася на ТБ виключно в останній - російськомовної версії, а оригінальна звукова доріжка українською мовою довгий час вважалася загубленою.
Редактор: Юрій Коверзнєв
27-10-2013, 23:30
Коментарів 0 Переглядів 1 532

Теги -
Буковинців закликають економити електроенергію у години пікового навантаження
Вартість вилученого товару визначатиме спеціаліст-експерт.
• Новини партнерів
купити айфон 15 у Львові, ціни в Україні

ФОТОРЕПОРТАЖ Переглянути всі фоторепортажі

Спортивний об’єкт планували оновити, але поки що цього не можуть зробити


Чому стріляли у Фіцо? Блог Ярослава Волощука
Від часів Улофа Пальме – прем’єр – міністра Швеції в Європі не було випадку, аби хтось стріляв у чиновника такого високого рангу.