RSS logo rss  |  Вхід: Вхід в Молодий Буковинець
Головна | Війна з Росією | Допомога захисникам | ПРО ЧЕРНІВЦІ | Афіша | Історія успіху | Історія успіху Редакційна політика | Про нас | Підпишись Приєднуйся до читачів Приєднуйся до читачів Приєднуйся до читачів
  Новини: Чернівців | України | Світу | » Політика | » Економіка | » Культура | » Спорт | » Здоров'я | » Кримінал | » Життя | » Фото | » Відео | » Новини читачів |

В України та ЄС знайшли розбіжності в текстах угоди про асоціацію

Англійський та український тексти Угоди про асоціацію між Україною та ЄС мають суттєві розбіжності, хоча згідно зі ст.485 угоди вони мають бути автентичними.

Про це пише ZN.UA.

"На відміну від художнього перекладу, в перекладі юридичному та технічному використання синонімічного ряду не є бажаним" , - зазначає віце-президент Інституту європейської інтеграції, співавтор і головний редактор українського перекладу установчих договорів ЄС Геннадій Друзенко.

За його словами, навпаки, одному іноземному терміну в ідеалі має відповідати один український, щоб уникнути термінологічної плутанини.

Наприклад, термін "establishments" - у множині - в українському тексті угоди цей термін переведений і як "потужності" (ст.66 і ст.69 ч.5), і як "підприємства" (ст.69 ч.5), і як "установи" (ст.135 (7), ст. 178 (5) і ст. 285). В той же час "потужності" в українському тексті є також еквівалентом англійських "capacities" (ст.338 (с), ст. 351, 347 і 410 (d), "capabilities" (ст. 364 (f) і навіть "facilities" (ст. 135 (4).

Експерт зазначає, що в тексті документа часто зустрічаються терміни, якими "легковажно жонглюють" у контексті одних і тих самих статей Угоди.

"Якщо український уряд не зміг адекватно перекласти менше 1000 сторінок угоди про асоціацію, виникають цілком обгрунтовані сумніви, чи здатна українська влада належним чином імплементувати десятки тисяч сторінок правових актів ЄС, як це, власне, передбачає сама Угода", - зазначає Друзенко.
Редактор: Микола Кобилюк
26-10-2013, 11:03
Коментарів 0 Переглядів 1 509

Теги -

"Через доволі "розтягнутий" пішохідний перехід там є низка проблем", - кажуть у департаменті урбаністики та архітектури Чернівецької міськради
• Новини партнерів
купити айфон 15 у Львові, ціни в Україні



Вирок суду – читати класику. Блог Юлії Пацаранюк
Чоловіка, який обікрав сестру, зобов'язали прочитати "Кайдашеву сім’ю" І.Нечуя-Левицького
“Красиве, спокійне, проєвропейське місто”. Блог Галини Олійник
Віталій Кім поділився враженнями від Чернівців та поміркував, на що зараз слід витрачати бюджетні кошти.
Кому дісталися гуманітарні швидкі допомоги – секрет: чому посадовці на Буковині не готові це розказати
Державні відомства приховали інформацію про отримувачів дорогих авто з Італії під приводом "обмеженого доступу"
ВІДЕО Переглянути все відео

До церкви приходьте на всю Великодню службу, щоби відчути велич свята, радить єпископ Феогност

Alterra School – це територія іншого навчання. Тут поєднуються академічні студії з проєктною діяльністю. Цінностями школи є демократичний підхід, екологічність та практичність. Тьютори школи здійснюють індивідуальний супровід кожної дитини. Допомагають школярам ставити цілі та досягати їх. Сприяють розвитку емоційного інтелекту та формуванню так званих soft skills у дітей.

Міжнародна програма з ефектом особистої присутності за участі європейських артистів цирку та героїчного артиста, що отримав поранення під Бахмутом.

У "Магістраль" ви будете навчатися з висококваліфікованими інструкторами, які підготують вас до будь-яких дорожніх ситуацій. Наші автомобілі відповідають найвищим стандартам безпеки, а навчання проводиться за сучасними методиками, що забезпечує вам не лише отримання водійського посвідчення, але й практичні навички, необхідні для безпечного водіння.