Не кажіть іриси й гладіолуси: як звучатимуть назви квітів українською

Новини України
27 413
0

В українській мові багато назв квітів різняться з російською, тому варто їх запам'ятати тим, хто хоче розмовляти без русизмів.

Про це розповів український мовознавець, відомий вчитель Олександр Авраменко в етері "Сніданку з 1+1".



Як пояснив Авраменко, російська калька "анютині глазки" має український відповідник - "зозулині черевички", "братки" або "братчики". Водночас "гладіолуси" хоч і є в українських словниках, милозвучніше називати "косариками".

Інші українські відповідники до назв квітів:

Маргаритка - стокротка;
Одуванчик - кульбаба;
Бархатці - оксамитки, чорнобривці або повняки;
Роза - троянда;
Георгіна - жоржина;
Ноготки - нагідки;
Васильки - волошки, блават;
Іриси - півники;
Піон - півонія;
Сирень - бузок;
Ландиш - конвалія;
Герань чи пеларгонія - калачики;
Водяна лілія - латаття.


Читайте новини "МБ" у Facebook | Telegram | Viber | Instagram
Шановний відвідувач, Ви зайшли на сайт як незареєстрований користувач. Ми рекомендуємо Вам зареєструватись або зайти на сайт під своїм ім'ям.

0 коментарів

Ваше ім’я: *
Ваш e-mail: *
Код: Натисніть на зображення, щоб оновити код, якщо він нерозбірливий
Введіть код:


Logo
“Здійснено за підтримки Асоціації “Незалежні регіональні видавці України” та Foreningen Ukrainian Media Fund Nordic в рамках реалізації проєкту Хаб підтримки регіональних медіа. Погляди авторів не обов'язково збігаються з офіційною позицією партнерів” в рамках реалізації
грантового проєкту Хаб підтримки регіональних медіа.
Погляди авторів не обов'язково збігаються з офіційною позицією партнерів”


Copyright 2024. Всі права захищені. Використання будь-яких матеріалів, розміщених на сайті, дозволяється
при розміщенні посилання (для Інтернет-видань - гіперпосилання) на molbuk.ua. Посилання
(гіперпосилання) обов'язкове в незалежності від повного або часткового використання матеріалів.