Міністр освіти Дмитро Табачник виступає за скасування українського дубляжу іноземних фільмів і телепередач.
"Я, скажімо, виступав і виступаю - не тільки в опозиції - проти обов'язкового обмеження показу фільмів російською мовою, англійською, французькою... Я вважаю, що кінопрокатник, який вклав у реконструкцію кінотеатрів великі гроші, має право вибирати", - сказав Табачник в інтерв'ю "Эху Москвы".
На його думку, "держава повинна підтримувати українську мову тим, що давати дотацію на гарні дитячі мультфільми українською мовою, на дитячі книжки".
"Допомагати, але не нав'язувати, не вбивати!", - заявив Табачник.
На питання, чи буде він прихильником скасування "цих обмежень щодо фільмів", міністр відповів:
"Я буду прихильником скасування обмеження і щодо фільмів, і щодо телеканалів. Я вважаю, що не повинна держава керуватися заборонною позицією".
Він також заявив, що після введення обов'язкового перекладу художніх фільмів українською мовою "кількість відвідувань в кінотеатрах Львова впала мало не на третину".
"Тому що залучити глядача можна тільки одним - конкуренцією. Зробити дубляж, і музику, і якість перекладу фільму - американського, французького, німецького - українською мовою краще, ніж це роблять ті студії, які російською", - сказав Табачник.
"Українська правда"
6-04-2010, 16:09
0
2 503