27 серпня в Чернівецькому меморіальному музеї Володимира Івасюка вручили літературну премію "Князь роси" ім.Тараса Мельничука. Її отримав поет з Москви Володимир Артюх за книги "Князь росы" і "Свеча солнца"
- Ця премія для мене особлива. Відувати себе в ряді міжнародних лауреатів - дуже почесно, - каже Володимир Артюх.
Твори Тараса Мельничука я перекладав вибірково, в принципі, як і всіх решта письменників, яких я коли-небудь перекладав. Я вибирав ті вірші, які я можу перекласти, які є мені близькими за тематикою. Здебільшого це були якісь філософські теми, інтимна лірика. У віршах, які я перекладаю, має переважати метафізичний аспект. Грубо кажучи, я вибираю ті твори, які ближчі до Бога.
Перекладати було дуже важко, - ділиться поет, - Для того, щоб переклад був вдалий і не втратив того сенсу, який заклав поміж рядків автор, треба повністю зануритися в духовний сенс цих рядків. Вірш треба не просто прочитати і перекласти, а зрозуміти і відчути. Якщо я бачу, що в мене виходить — я перекладаю. Якщо ж відчуваю, що в мене щось йде не так — я навіть не берусь за той переклад. Я не знаю, чи вийшло у мене передати енергетику цих рядків. Мабуть, повністю передати все через переклад і не можливо. В кожне слово автор закладає щось своє, - продовжує перекладач.
- Взагалі я люблю перекладати українських письменників. Так як я народився в Києві, любов до українського в мене закладено на генетичному рівні. Я переклав вірші Тараса Шевченка, вже є готовий рукопис віршів Ліни Костенко російською. Я переклав багатьох українських письменників, і не буду на цьому зупинятися, - запевняє Володимир Артюх, - В мене вже готовий перший том перекладів різних українських митців. До 80-річчя дня народження Тараса Мельничука я планую видати ще одну його книжку, значно масивнішу, - ділиться поет.
- Насправді, в Росії перекладають українських митців, і навіть частіше, ніж інших міжнародних письменнків. Нинішня ситуація між державами не впливає на це ніяк. Українців перекладали і будуть перекладати, бо література не боїться політики. Поезія вище за це. Якби політики навчалися жити у поетів, все було би набагато простіше, - каже москвич, - Сам я думаю про Україну те, що я перекладаю.
27-08-2015, 17:26
0
1 436