«Солодку Дарусю» Марії Матіос переклали німецькою мовою

Новини Чернівців
2 236
0
«Солодку Дарусю» Марії Матіос переклали німецькою мовою

Відомий роман Марії Матіос “Солодка Даруся” переклали німецькою мовою. Над передруком працювало австрійське видавництво “Haymon”.

“Для мене важливо, що моя “Солодка Даруся” прийшла саме в німецькомовний світ. Події, що там описані, певною мірою відбивають також ментальність людей, які живуть в Австрії. Бо територія і люди, про яких ідеться в “Солодкій Дарусі”, – це уламок і колишньої австрійської території, і відбиток ментальності тих часів, тих держав, що залишили свій слід на Буковині”, – розповіла Марія Матіос.

Німці вже оцінили роман Марії Матіос і назвали його високоякісним літературним твором.

Нагадаємо, “Солодку Дарусю” вже переклали польською мовою. У перекладі Анни Коженьовської-Бігун польською мовою роман потрапив до п’ятірки фіналістів премії “Ангелус-2010″ для літератур країн Східної та Центральної Європи.
Шановний відвідувач, Ви зайшли на сайт як незареєстрований користувач. Ми рекомендуємо Вам зареєструватись або зайти на сайт під своїм ім'ям.

0 коментарів

Ваше ім’я: *
Ваш e-mail: *
Код: Натисніть на зображення, щоб оновити код, якщо він нерозбірливий
Введіть код:


Logo
“Здійснено за підтримки Асоціації “Незалежні регіональні видавці України” та Foreningen Ukrainian Media Fund Nordic в рамках реалізації проєкту Хаб підтримки регіональних медіа. Погляди авторів не обов'язково збігаються з офіційною позицією партнерів” в рамках реалізації
грантового проєкту Хаб підтримки регіональних медіа.
Погляди авторів не обов'язково збігаються з офіційною позицією партнерів”


Copyright 2024. Всі права захищені. Використання будь-яких матеріалів, розміщених на сайті, дозволяється
при розміщенні посилання (для Інтернет-видань - гіперпосилання) на molbuk.ua. Посилання
(гіперпосилання) обов'язкове в незалежності від повного або часткового використання матеріалів.