Мережу обурив пост прем'єр-міністра Ізраїлю Біньяміна Нетаньяху, який неправильно у Twitter переклав пост з привітанням співвітчизниці Нетти Барзілай з перемогою на Євробаченні-2018
Передає Корупція.Стар, пише molbuk.ua
Ізраїльський лідер у популярній соцмережі назвав співачку "Капаро", тобто "дорога", "мила" – на івриті так звертаються до хорошого друга.
При цьому автоматичний переклад соцмережі видав фразу: "Ти ж корова!" (Англійською та російською мовами).
Наступний запис прем’єра Twitter також переклав так само: "Ти справжня корова. Ви принесли велику повагу до держави Ізраїль! Наступного року в Єрусалимі!".
Користувачі мережі, котрі помітили помилку політика, одразу пояснили іншим, що Біньямін Нетаньяху мав на увазі.
"Щоб не було будь-якої плутанини: він називає Нетту "Капаро", що схоже на назви домашньої тварини, але це хороше жаргонне слово, яке ми використовуємо для опису один одного. Це просто написано на івриті так, як слово "cow" (англ. "корова"), – зазначає в одному з коментарів.
Читайте найоперативніші новини "МБ" у Facebook і Telegram
14-05-2018, 12:30
0
2 509