Чернівчанин озвучив українською героїв фільму «Аватар»

у номері / суспільство
5 453
0
Диктор і ведучий програм облдержтелерадіокомпанії, продюсер і актор молодіжного театру-студії "Гротеск", 23-річний Дмитро БУЗИНСЬКИЙ озвучив кількох героїв фільму "Аватар" в українському перекладі.
– Дублювання відбувалося на київській студії "Невафільм Україна", яка дублює фільми для кінопрокату українською мовою, – розповідає Дмитро. – Ще раніше я дублював на цій студії одного із акторів іншого американського фільму – "Зубна фея". Тож мене вже тут знали, і коли потрібно було дублювати "Аватар", запросили і затвердили на проект. Я озвучував українською кількох другорядних персонажів – пілотів, солдатів. Усі мої герої – старшого віку, і мій низький тембр голосу вдало підійшов.
– Дублювання – це надзвичайно цікава, але водночас складна робота. По-перше, потрібно потрапити у артикуляцію актора, якого озвучуєш. Є навіть такий термін – "снайпери" – це актори, які вміють точно потрапити в артикуляцію, – зауважує Дмитро. – Крім того, треба вжитися у роль настільки, щоби дубляж передавав емоції актора. Також необхідно передати ситуацію, у якій знаходиться актор, що він робить у цю хвилину: біжить, їсть чи заліз під стіл. Не варто під час дубляжу з точністю відтворювати інтонацію американського актора. Адже у них своя мелодика речення, а в нас – інша. Треба переробити інтонацію на український лад.
– Робота над фільмом тривала два дні, – продовжує Дмитро. – На репетиції не було часу, в цьому також полягала складність. Запис дубляжу моїх героїв відбувався у системі Dolby Digital, тому кожного актора записували окремо. Тож у житті я можу навіть не знати того, з ким спілкуюся у фільмі. Загалом над "Аватаром" працювало дуже багато акторів дубляжу. Американці дуже прискіпливо ставляться до усіх людей, які задіяні у роботі, самі їх підбирають і контролюють процес. Зате й платять непогано.
– Як стати актором дубляжу? Потрібно просто цього дуже захотіти, – радить Дмитро. – В Інтернеті є все: сайти студій дубляжу, контактні телефони, адреса, за якою можна надіслати резюме. Звісно, відповідальним за підбір акторів має підійти тембр вашого голосу, вік, акторські здібності.
У нас є чимало акторів дубляжу, яких знають лише по голосу. Наприклад, Андрій Самінін – це офіційний голос Тома Круза в Україні. Його затверджував сам Том Круз.
Щодо самого Дмитра Бузинського, то він ще не визначився, чиїм "голосом" хотів би бути. Але планів у хлопця чимало.
Галина МАРКІВ

довідка

"Аватар" – новий фільм від творця "Титаніка" Джеймса Кемерона. 17 грудня фільм вже вийшов на екрани українських кінотеатрів. При створенні фільму застосовували найновіші технології, які, за словами експертів, можуть зробити революцію у світі кіно.
"Аватар" на 40 відсотків складається із живої зйомки та на 60 відсотків – із комп’ютерної графіки.
Більша частина епізодів фільму "Аватар" з живою зйомкою знімалася у Веллінгтоні (Нова Зеландія), де були споруджені величезні декорації, які створювали понад 150 будівельників.

0 коментарів

Шановний відвідувач, Ви зайшли на сайт як незареєстрований користувач. Ми рекомендуємо Вам зареєструватись або зайти на сайт під своїм ім'ям.
Ваше ім’я: *
Ваш e-mail: *
Код: Натисніть на зображення, щоб оновити код, якщо він нерозбірливий
Введіть код:
ТОП 10

Logo
“Здійснено за підтримки Асоціації “Незалежні регіональні видавці України” та Foreningen Ukrainian Media Fund Nordic в рамках реалізації проєкту Хаб підтримки регіональних медіа. Погляди авторів не обов'язково збігаються з офіційною позицією партнерів” в рамках реалізації
грантового проєкту Хаб підтримки регіональних медіа.
Погляди авторів не обов'язково збігаються з офіційною позицією партнерів”


Copyright 2024. Всі права захищені. Використання будь-яких матеріалів, розміщених на сайті, дозволяється
при розміщенні посилання (для Інтернет-видань - гіперпосилання) на molbuk.ua. Посилання
(гіперпосилання) обов'язкове в незалежності від повного або часткового використання матеріалів.