На території Буковини проживали різні народності, тому не дивно, що у повсякденні мові існує багато запозичень та не кожному зрозумілих виразів.
“Агі” — про це буковинське слово існує така легенда. Колись давно у буковинському краї жив собі один шкуродер, який часом виконував також функції ката. Ось він й мав ім’я Агі. Напевно тому, буковинське прокляття звучить "Агі на тебе!".
Від "агі" переходимо й до, наприклад, скромного "но". Воно іноді використовувалось як посилення в драматичному змалюванні: "Но, це було видовище!". Професор Порубський у своїй книзі "Довкола ратуші" висвітлював мовні особливості буковинської розмови, запозичені з іноземних мов.
Та варто пам’ятати, що не всі схожі за звучанням іншомовні слова, мають одинакове значення і в нашій мові. Наприклад,слово "шкраби" нічого спільного не має з коростою (Skabies), а означає старе, стоптане взуття.
Читайте новини "МБ" у Facebook | Telegram | Viber | Instagram
19-09-2021, 22:30
0
2 904