Речниця українського президента Юлія Мендель, схоже, не знає, як правильно транслітерувати назву української столиці. Робить вона це на російський манер.
Так, свій Twitter Мендель веде виключно англійською мовою. В одному зі своїх повідомлень у мікроблозі прессекретарка Зеленського, згадуючи українську столицю, написала Kiev, а не Kyiv, як це правильно, пише Прямий
Так, Мендель оприлюднила цитату з інтерв'ю Зеленського для видання Kyodo та написала, що його брали в "Кієві".
Це зауважили безліч інтернет-користувачів. У коментарях до допису вони вказують речниці Зеленського на її помилку.
Читайте найоперативніші новини "МБ" у Facebook і Telegram
8-10-2019, 23:20
0
1 153