У Чернівцях вперше презентують відому автобіографічну книгу польського автора.
30 березня у Літературному Целанівському Центрі (вул. О. Кобилянської, 51) відбудеться презентація українського перекладу автобіографічного роману Марека Гласка "Красиві двадцятилітні", який нещодавно вийшов у "Видавництві 21". Переклад здійснив Олександр Бойченко, який також є автором післямови "Ситий днями". Перекладач розкаже про роман та його автора. Модеруватиме Лілія Шутяк. Початок презентації о 18:30.
Роман "Красиві двадцятилітні" вийшов 1966 року у Парижі як один із томів бібліотеки "Культури". У Польщі був опублікований лише 1988 року, та й те – з цензурними купюрами. Українською роман видається вперше.
Як зазначено в анотації, “"Красиві двадцятилітні" – автопортрет культового польського письменника 50-60-х років Марека Гласка на тлі комуністичної Польщі й не набагато розумнішої Франції, упокореної Німеччини і войовничого Ізраїлю, а також ідеологічного тиску і богемних розваг, міліцейського шантажу і нічних ресторанів, психіатричних клінік, в’язниць і борделів. Написана "дивною мішаниною жаргону, урядових повідомлень, лексики вулиці й партійних зборів", ця пародія на автобіографію – попри весь її художній вимисел – є одним із найправдивіших літературних відображень найбрехливішої епохи в історії Східної Європи і найвідомішою книжкою автора, яка дотепер продовжує здобувати собі численних прихильників у всьому світі”.
У "Красивих двадцятилітніх", як в усій творчості Марека Гласка, відображене його загострене і критичне сприйняття дійсності, трагічне тут переплітається з комічним, іронія межує з вразливістю. Марек Гласко уникає пафосу, не агітує за свою правду:він збирає картину світу із правдивих моментів, залишаючи право робити висновки читачеві.
23-03-2017, 22:11
0
1 570