Олег Скрипка мріє перекласти «Катюшу»
Пробний диск із п’ятьма піснями видало музичне видавництво "Країна мрій". Їх не можна купити. 300 примірників Олег Скрипка подарував вихованцям столичного Військового ліцею ім. Івана Богуна.
– Люди співали пісні січових стрільців, але ніхто не хотів казати, хто такі були ці стрільці, – каже історичний консультант альбому Тарас КОМПАНІЧЕНКО. – Коли ж я прочитав у радянській енциклопедії, що це "українські буржуазні націоналісти", зрозумів – "свої". Пізніше, коли вчився у Львові, мені хтось дав збірку українських пісень. Під час Першої світової війни її роздавали полоненим українцям царської армії. Я переписав собі. Нещодавно показав ці записи Олегові Скрипці. Чи увійдуть вони до альбому, ще не знаю.
Олег Скрипка каже, що за радянських часів багато українських пісень змінювали, розставляли інші акценти.
– Замість "Ми сміло в бій підем за Україну", співали "Мы смело в бой пойдем за власть советов", – пригадує. – Що співають в українських казармах? Російський шансон, "Любе". Хочемо, щоби майбутні захисники Вітчизни виховувалися на патріотичному матеріалі.
Мріє Скрипка і про те, щоби перекласти українською "Катюшу" та "Синий платочек".
– Люди співали пісні січових стрільців, але ніхто не хотів казати, хто такі були ці стрільці, – каже історичний консультант альбому Тарас КОМПАНІЧЕНКО. – Коли ж я прочитав у радянській енциклопедії, що це "українські буржуазні націоналісти", зрозумів – "свої". Пізніше, коли вчився у Львові, мені хтось дав збірку українських пісень. Під час Першої світової війни її роздавали полоненим українцям царської армії. Я переписав собі. Нещодавно показав ці записи Олегові Скрипці. Чи увійдуть вони до альбому, ще не знаю.
Олег Скрипка каже, що за радянських часів багато українських пісень змінювали, розставляли інші акценти.
– Замість "Ми сміло в бій підем за Україну", співали "Мы смело в бой пойдем за власть советов", – пригадує. – Що співають в українських казармах? Російський шансон, "Любе". Хочемо, щоби майбутні захисники Вітчизни виховувалися на патріотичному матеріалі.
Мріє Скрипка і про те, щоби перекласти українською "Катюшу" та "Синий платочек".
Повернутися назад