DataLife Engine > Новини України > Не батюшка і матушка: як правильно звернутися українською - відповідь ПЦУ

Не батюшка і матушка: як правильно звернутися українською - відповідь ПЦУ



В українській мові існує багато варіантів для звернення до священнослужителів та їхніх дружин. Проте деякі з них є русизмами, а інші не зовсім ввічливі.

Православна Церква України міста Глухів розповіла, які форми звернення є правильними. 

{reklama}

Не рекомендується використовувати: батюшка та матушка. Адже ці слова мають суфікси -ушк-, -юшк-, які не властиві українській мові. Їхнє вживання вважається калькою з російської мови.

Натомість рекомендується вживати: матінка та панотець. Ці слова є більш українськими та етимологічно правильними. Вони урочистіші та підкреслюють повагу до священнослужителя та його дружини.

До того ж ПЦУ наголошує, що отче або отець (до священнослужителя), матінка або пані (до дружини священнослужителя) є ввічливими зверненнями.

Важливо пам'ятати: звернення до священнослужителя та його дружини може варіюватися залежно від конфесії та регіону. Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися.

"Якщо ви не знаєте, як правильно звернутися до священнослужителя, краще вжити нейтральне слово "священник", – пише ПЦУ.

Завжди будьте ввічливими та шанобливими при спілкуванні з людьми будь-якої віри.

Читайте новини "МБ" у Facebook | Telegram | Viber | Instagram



Повернутися назад