"Осколок чи уламок?" Яке слово правильне та у яких випадках застосовувати
У сучасному світі слова "осколок" та "уламок" використовуються дуже часто. Однак не всі знають, яке з них правильне та коли його потрібно використовувати.
Як та коли на практиці потрібно застосовувати ці два слова, розповідає редакторка Ольга Васильєва на Facebook.
{reklama}
За словами філолога, деякі ЗМІ так бояться росіянізмів, що зарахували до них слово "осколок" та замінили його словом "уламок". Однак це не вірно, бо обидва ці слова — українські, але мають різні значення.
Осколок — відбитий, відколений шматок чогось твердого.
Уламок — відбитий, відламаний шматок чого-небудь або частина чогось розбитого, поламаного, зруйнованого.
Осколок — відколений, уламок — відламаний. Поранення від вибуху осколкове, а не уламкове. А коли люди опиняються під завалами будівель, то отримують уламкові поранення. І це не тільки під час воєнних дій, а й, скажімо, під час землетрусу.
"Натомість спробуй-но відламати щось від снаряда — він може тільки розколотися. І саме так подає тлумачний словник одне зі значень слова "осколок": дрібна частинка бомби, снаряда, міни й т. інше, що відколюється від чогось", - пояснює мовознавець.
"Тимко побачив нашого бійця, що біг без шапки та шинелі, він правою рукою підтримував відбиту осколком щелепу", - цитує вона Григорія Тютюнника.
Осколковий (- а, — е) - утворений осколком, завданий осколком. Осколкова рана. Ольга Васильєва наголошує, що така рана не уламкова, бо на фронті переважно тільки осколкові.
"Осколок, на відміну від скалка чи скалки — це військовий термін. Звідси й абревіатура ВОП (вогнепальне осколкове поранення). А ще ВОДП (дотичне) та ВОНП (наскрізне). Говоримо та пишемо правильно", - пояснила редакторка.
Читайте новини "МБ" у Facebook | Telegram | Viber | Instagram
Повернутися назад